Emily Con: Nội Dung Bài Thơ + Ý Nghĩa + Phân Tích

Emily Con ❤️️ Nội Dung Bài Thơ, Ý Nghĩa, Phân Tích ✅ Thohay.vn Chia Sẽ Bản Đầy Đủ Tiếng Anh, Những Bài Văn Mẫu Cảm Nhận, Phân Tích Tác Phẩm Hay.

Bài Thơ Emily Con Tiếng Anh

Thohay.vn chia sẽ đến các bạn bài thơ emily con bằng tiếng anh bên dưới.

E-mi-li, I'm going with you
After growing up, I'm on the way, so I don't get lost...
- Where are you going, Dad?
- Go to the Potomac River.
- What do you see, Dad?
- No, my son, only the Pentagon.

Jon-son!
Crime piled up
Whose name?
Fly with the B.52
The napalm, poisonous gas
To Vietnam
To burn hospitals and schools
Kill people who only know love
Killing children who only go to school
Kill the green fields of four seasons of flowers
And kill rivers of poetry and music?

E-mi-li oh my!
It's getting dark...
I can't take you home anymore!
When it's morning, the fire burns
Mom came to find me tonight
I will hug you and kiss you
Give it to dad
And I will tell you for me:
Dad is happy, please don't be sad!

Washington
Sunset
Oh souls
Also, lost?
It's time for our hearts to shine!
I burn my body
Let the fire shine
Truth.

Nội Dung Bài Thơ Emily Con

Bài thơ: Emily con
Tác giả: Tố Hữu 

Ê – mi – li, con đi cùng cha
Sau khôn lớn, con thuộc đường, khỏi lạc …
Đi đâu cha?
Ra bờ sông Pô-tô-mác.
Xem gì cha?
Không, con ơi, chỉ có Lầu Ngũ Giác.

Giôn – xơn!
Tội ác bay chồng chất
Nhân danh ai
Bay mang những B.52
Những napan, hơi độc
Đến Việt Nam
Để đốt những nhà thương, trường học
Giết những con người chỉ biết yêu thương
Giết những trẻ em chỉ biết đến trường
Giết những đồng xanh bốn mùa hoa lá
Và giết cả những dòng sông của thơ ca nhạc họa?

Ê – mi – li con ôi!
Trời sắp tối rồi…
Cha không bế con về được nữa!
Khi đã sáng bùng lên ngọn lửa
Đêm nay mẹ đến tìm con
Con sẽ ôm lấy mẹ mà hôn
Cho cha nhé
Và con sẽ nói giùm với mẹ:
Cha đi vui, xin mẹ đừng buồn!

Oa-sinh-tơn
Buổi hoàng hôn
Ôi những linh hồn
Còn, mất?
Đã đến phút lòng ta sáng nhất!
Ta đốt thân ta
Cho ngọn lửa sáng lòa
Sự thật.

Thohay.vn Tặng Bạn ❤️️ Bài Thơ Khóc Bác Của Trần Đăng Khoa, Tố Hữu ❤️️ Hay Nhất

Ý Nghĩa Bài Thơ Emily Con

Bài thơ là ca ngợi tinh thần yêu hòa bình và hy sinh vì công lý của Norman Morrison. Bài thơ cũng bày tỏ sự phẫn nộ và lên án tội ác của chính quyền Mỹ và những kẻ ủng hộ chiến tranh. Bài thơ cũng gửi gắm thông điệp về sự đoàn kết giữa nhân dân Mỹ và Việt Nam trong cuộc đấu tranh chống chiến tranh.

Những Cảm Nhận, Phân Tích Bài Thơ Emily Con Hay Nhất

Chia sẽ những bài văn mẫu cảm nhận, phân tích bài thơ emily con hay nhất.

☛ Cảm Nhận, Phân Tích Bài Thơ Emily Con Hay Ngắn Hay

Mở đầu bài thơ là một tình huống mà tác giả đưa ra đã gợi lên những cảm xúc thật mãnh liệt. Một đứa con mới 18 tháng tuổi chưa hiểu gì về chiến tranh, hòa bình. Anh đã bế đứa con ấy đến trước Lầu Ngũ Giác, nơi anh chuẩn bị thực hiện một hành động phi thường. Những câu nói của người cha cũng thật bình thản:

Ê-mi-li, con đi cùng cha

Sau khôn lớn con thuộc đường khỏi lạc…

Anh muốn đứa con chứng kiến những giây phút trọng đại, khi người cha hy sinh thân mình cho một khát vọng cao cả. Đứa con không hề biết gì về việc làm của anh và hỏi rất ngây thơ, hồn nhiên :

Đi đâu cha ?

Xem gì cha ?

Lời bé hỏi ngây thơ bao nhiêu thì nỗi xót xa lại càng lớn bấy nhiêu. Đọc đến đây, người đọc như cảm thấy một ngọn lửa vô hình đang thiêu đốt tâm can. Những vần thơ tiếp theo đã giải thích rõ hành động của anh :

Giôn – xơn

Tội ác bay chồng chất

Nhân danh ai

Bay mang những B52

Những na-pan, hơi độc

Đến Việt Nam

Để đốt cháy những nhà thương, trường học

Giết những con người chỉ biết yêu thương

Giết những trẻ em chỉ biết đến trường…

Lời thơ nghèn nghẹn, chúng ta không thể nào quên được nỗi đau mà đế quốc Mĩ đã gây ra cho đất nước ta. Chúng đã gieo rắc chất độc hủy hoại những nhà thương, trường học, cánh đồng và cả những trẻ em vô tội. Nhìn những trẻ em bị mang thương tật suốt đời, rồi những đứa trẻ sinh ra không mang hình hài một con người.

Chiến tranh đã lùi xa nhưng hậu quả của nó vẫn còn đó. Thật đau lòng hơn khi những trẻ em sinh ra trong thời bình mà phải chịu nỗi đau dai dẳng suốt đời – mang chất độc da cam. Đó chính là sự thật mà Mô-ri-xơn đã tố cáo và khiến nỗi căm giận trong anh dâng lên ngùn ngụt. Anh đã dùng chính thân thể của mình để nhân loại tiến bộ tin vào lời tố cáo của anh. Trước khi hành động dũng cảm, anh đã nói với con:

Ê-mi-li, con ôi!

Thohay.vn Chia Sẽ ❤️️Thơ Tố Hữu Về Người Lính ❤️️ Những Bài Thơ Hay Nhất

☛ Cảm Nhận, Phân Tích Bài Thơ Emily Con Đặc Sắc Nhất

Ngày 2 tháng 11 năm 1965, một công dân Mĩ tên là Mo-ri-xơn đã tự thiêu trước trụ sở Bộ Quốc phòng Mĩ để phản đối cuộc chiến tranh xâm lược Việt Nam. Sau đây là câu chuyện của anh:

Người đàn ông bế đứa con gái nhỏ trên tay, nhằm thẳng hướng Lầu Năm Góc bước tới. Vẻ mặt anh đăm chiêu, nghĩ ngợi. Bé gái hồn nhiên hỏi cha đi đâu, anh đáp là cha sẽ đưa con ra bờ sông Pô-tô-mác. Bé hỏi tiếp là ra đó để xem cái gì thì anh lắc đầu buồn bã: “Chẳng có gì đáng xem đâu con ạ. Nơi đó chỉ có Lầu Ngũ Giác mà thôi!”.

Đối với anh, Lầu Ngũ Giác là nơi chứa đầy tội lỗi. Bọn người ở trong đó mà đứng đầu là tổng thống Giôn-xơn đã nhân danh “công lí” để mang những máy bay B.52 khổng lồ ném bom na-pan, phun hơi độc xuống đất nước Việt Nam; đốt phá nhà thương, trường học; giết hại hàng vạn trẻ em chỉ biết tung tăng cắp sách tới trường. Chất độc da cam đã giết chết màu xanh của rừng núi, ruộng đồng; giết chết những dòng sông hiền hoà, êm mát của thơ ca nhạc hoạ.

Cuộc chiến tranh xâm lược Việt Nam là một cuộc chiến tranh phi nghĩa. Tội ác do lũ quỷ mặt người gây ra cho nhân dân Việt Nam đáng bị lên án ngàn đời. Phải góp phần ngăn chặn bàn tay đẫm máu của lũ hiếu chiến. Phải lên tiếng đòi hoà bình cho đất nước Việt Nam cách xa nước Mĩ nửa vòng trái đất. Mo-ri-xơn sau bao ngày đêm suy ngẫm, cuối cùng, anh đã chọn hành động can đảm là tự thiêu trước trụ sở Bộ Quốc phòng Mĩ để phản đối chiến tranh phi nghĩa ở Việt Nam.

Anh xiết chặt đứa con gái nhỏ vào lòng rồi thủ thỉ nói với con những điều tha thiết nhất: “Ê-mi-li con ơi! Trời sắp tối mất rồi, cha không thể bế con về nhà được nữa! Đêm nay, mẹ sẽ đến đây tìm con. Con hãy ốm lấy mẹ mà hôn và nói với mẹ rằng cha đi vui, xin mẹ đừng buồn! Con hãy gửi chiếc hôn này của cha cho mẹ nhé”.

Hôn con xong, anh đặt con xuống thảm cỏ ven đường rồi bước nhanh đến trước Lầu Năm Góc để tự thiêu. Ngọn lửa từ con người anh cháy bùng lên như một ngọn đuốc khổng lổ, toả sáng buổi hoàng hôn ảm đạm mùa đông. Ngọn lửa sáng loà thức tỉnh bao người dân nước Mĩ về sự thật của cuộc chiến tranh phi nghĩa mà chính quyền Mĩ đang tiến hành ở Việt Nam.

Mo-ri-xơn đã đốt thân mình thành ngọn lửa sáng ngời bất diệt trong lòng nhân loại yêu chuộng hoà bình trên thế giới.

Viết một bình luận