Thơ Hàn Quốc Về Tình Yêu [43+ Bài Thơ Ngôn Tình Hay Nhất]

Thơ Hàn Quốc Về Tình Yêu ❤️️ 43+ Bài Thơ Ngôn Tình Hay Nhất ✅ Chia Sẻ Những Lời Thơ Tình Yêu Tiếng Hàn Ngọt Ngào Nhất.

Những Bài Thơ Hàn Quốc Về Tình Yêu Hay Nhất

Giới thiệu đến bạn đọc Những Bài Thơ Hàn Quốc Về Tình Yêu Hay Nhất gửi tới bạn đọc. Câu thơ mới về tình yêu dễ thương bằng tiếng Hàn.

우리의 사랑
Tác giả: Chưa rõ

당신의 사랑이 바다라면
당신의 사랑은 보트가 아닙니다
플로팅 및 소형
폭풍우와 고요함.
당신의 사랑이 바다라면
부드러운 땅이 되고 싶어
삶, 삶을 품다
흔들리는 쪽을 위한 키스.
당신의 사랑이 기억한다면
당신의 사랑은 시가 될 것입니다
시는 당신의 눈과 같습니다
본 적 있어?
당신의 사랑이 기억한다면
나보다 더 기억나?
모든 호흡 차이
언제봐도 부드러운 입술.
당신의 사랑이 당신이라면
그럼 내가 참아야지
이해하기 쉬운 것을 위해
녹색 잎처럼.

Bài dịch: Tình đôi ta

Nếu tình anh là biển
Tình em chẳng là thuyền
Lênh đênh và nhỏ bé
Giông bão cả bình yên.
Nếu tình anh là biển
Em nguyện hóa đất hiền
Ôm một đời, một kiếp
Hôn cho bõ chao nghiêng.
Nếu tình anh là nhớ
Tình em sẽ là thơ
Thơ như mắt anh nhỏ
Anh có thấy bao giờ?
Nếu tình anh là nhớ
Đố nhớ nhiều hơn em
Mỗi lần chênh nhịp thở
Mỗi lần hé môi mềm.
Nếu tình anh là anh
Thì thôi em đành chịu
Vì một điều dễ hiểu
Như chiếc lá màu xanh.

너를 기다리는 동안
Tác giả: Hwang Ji-woo (황지우님)

네가 오기로 한 그자리, 내가 미리 와 있는 이곳에서
문을 열고 들어오는 모든 사람이
너였다가
너였다가, 너일 것이었다가
다시 문이 닫힌다.
사랑하는 이여,
오지 않는 너를 기다리며
마침내 나는 너에게 간다.
아주 먼 데서 나는 너에게 가고
아주 오랜 세월을 다하여 너는 지금 오고 있다.
아주 먼 데서 지금도 천천히 오고 있는 너를
너를 기다리는 동안 나도 가도 있다.
남들이 열고 들어오는 문을 통해
내 가슴에 서성거리는 모든 발자국 따라
너를 기다리는 동안 나는 너에게 가고 있다.

Bài dịch: Trong Khi Chờ Đợi Bạn

Nơi em quyết định đến, từ nơi này, nơi anh đã đến
tất cả những ai mở cửa và bước vào
là em
đó là em, đó là em
cánh cửa đóng lại
Yêu quý,
chờ em không đến
Cuối cùng thì anh cũng đến với em
Từ phương xa anh về bên em
Sau rất nhiều năm, anh sẽ đến bây giờ.
Em, người vẫn đang dần đến từ nơi xa
Trong khi đợi anh, em cũng có thể đi.
qua cánh cửa mà người khác mở
Theo từng bước chân lang thang trong tim
Anh đang đến với em trong khi chờ đợi anh.

Trọn bộ lời 🌿Thơ Tiếng Anh Về Tình Yêu Hay🌿 chia sẻ đến bạn đọc

그대 있음에
Tác giả: ​Namjo Kim (김남조님)

그대의 근심 있는 곳에
나를 불러 손잡게 하라
큰 기쁨과 조용한 갈망이
그대 있음에
내 마음에 자라거늘
오 그리움이여
그대있음에 내가 있네
나를 불러 손잡게 해
그대의 사랑 문을 열때
내가 있어 그 빛에 살게 해
사는 것의 외롭고 고단함
그대 있음에
사람의 뜻을 배우니
오 그리움이여
그대 있음에 내가 있네
나를 불러 그 빛에 살게 해

​Bài dịch: Bởi Vì Em Ở Đây

Lo lắng của bạn ở đâu
Gọi cho tôi và nắm tay tôi
Niềm vui lớn và niềm khao khát thầm lặng
Với bạn
Lớn lên trong trái tim tôi
Tôi nhớ bạn
Tôi tồn tại vì bạn
Gọi cho tôi và nắm tay tôi
Khi bạn mở cánh cửa tình yêu của bạn
Tôi ở đó, hãy để tôi sống trong ánh sáng đó
Sự cô đơn và khó khăn của cuộc sống
Với bạn
Học hỏi ý chí của mọi người
Tôi nhớ bạn
Tôi tồn tại vì bạn
Hãy gọi cho tôi và để tôi sống trong ánh sáng đó.

즐거운 편지
Tác giả: Hwang Dong-gyu (황동규님)

내 그대를 생각함은 항상 그대가 앉아 있는 배경에서
해가 지고 바람이 부는 일처럼 사소한 일일 것이나
언젠가 내가 한없이 괴로움 속을 헤매일 때에
오랫동안 전해오던 그 사소함으로
그대를 불러보리라.
진실로 진실로 내가 그대를 사랑하는 까닭은
내 나의 사랑을 한없이 잇닿은
그 기다림으로 바꾸어버린 데 있었다.
밤이 들면서 골짜기엔 눈이 퍼붓기 시작했다.
내 사랑도 어디쯤에선 반드시 그칠 것을 믿는다.
다만 그때 내 기다림의 자세를 생각하는 것뿐이다.
그 동안에 눈이 그치고 꽃이 피어나고 낙엽이 떨어지고
또 눈이 퍼붓고 할 것을 믿는다.

Bản dịch: Những Bức Thư Hạnh Phúc

Suy nghĩ của tôi về bạn luôn ở trong nền nơi bạn đang ngồi
Khi mặt trời lặn và gió thổi,
Một ngày nào đó khi tôi chìm trong đau khổ vô tận
Với sự tầm thường đã được truyền lại từ rất lâu đời.
Tôi sẽ gọi cho bạn
Lý do tôi thực sự yêu bạn là
Tình yêu của tôi được kết nối vô tận
Đó là trong sự chờ đợi đã thay đổi.
Khi màn đêm buông xuống, tuyết bắt đầu đổ xuống thung lũng.
Tôi tin rằng tình yêu của mình chắc chắn đến một lúc nào đó sẽ dừng lại.
Chỉ nghĩ về tư thế chờ đợi của tôi lúc đó.
Trong khi đó, tuyết ngừng rơi, hoa nở và lá rơi
Tôi cũng tin vào những gì tuyết sẽ làm.

Mời bạn xem thêm những câu ✨Thơ Ngắn Về Tình Yêu Hạnh Phúc

Thơ Tiếng Hàn Về Tình Yêu Bất Hủ

Tuyển chọn những câu Thơ Hàn Quốc Về Tình Yêu Bất Hủ đặc sắc nhất.

Không Đề
Tác giả: Chưa rõ

학교 문을 기다리다 지쳤어
사람들이 돌아옵니다. . .거리는 소란스럽다
누가 어디에서 볼 수 있습니까?
구름이 낮을수록 바람은 높아집니다. . .홀로
침묵에서 등을 돌리는 공간
봄 빗방울도 본의 아니게 누군가를 괴롭힌다.
비는 머리카락으로 가득 차고 바람은 귀로 가득 차
사방의 슬픔은 긴 생각을 떠돌아다닌다.
더 희망합니다. . .기억에 더 좋아합니다. . .
그는 왜 이 순간까지 돌아오지 않았을까?
혼자 무거운 발걸음을 딛고
바람은 너덜너덜한 여름 잎사귀를 불어
공을 가지고 노는 다른 영혼들
땅이 화를 내며 지평선이 멀다.
당신을 사랑함으로써 부드러운 슬픔

Bài dịch:

Mòn con mắt đợi cổng trường
Người ta về . . .các ngả đường xôn xao
Bóng ai nào thấy đâu nào?
Mây càng thấp, gió càng cao. . .Một mình
Không gian ngoảnh mặt làm thinh
Giọt mưa xuân cũng vô tình trêu ai.
Mưa đầy tóc, gió đầy tai
Sầu theo bốn hướng trôi dài tâm tư.
Mong càng thêm. . .nhớ càng như. . .
Lẽ đâu tới phút này ư chưa về ?
Một mình gieo bước nặng nề
Gió tung xác lá bên hè tả tơi
Hồn chênh vênh bóng chơi vơi
Đất cong mặt giận, chân trời lảng xa.
Bởi yêu em sầu khổ dịu dàng

그 남자
Tác giả: Chưa rõ

와우, 우리는 단지 두 번 만난
하지만 오늘 아침 내 마음은 슬펐다
베란다, 약속이 없어, 아직 기다리고 있어
그냥 지나쳤는데도!
거울 앞에 섰던 때가 있었어
빗질한 머리도 여전히 지저분하다
내 머리카락이 바람에 엉키지 않았습니까?
혼란스럽거든요. . .전심!
그를 만났을 때 그는 이상하게 침착했다
저같은 경우는 속이 메스껍습니다
화나고 상처받고 수줍음
다른 사람이 아닌 나를 위해!
그는 바로 그 사람이다.
인생의 아기처럼 자신을 대하십시오
난 왜 열일곱이야
하트 킵. . 사람들을 만나면 어떻게 해야 할까요?

Người Ấy
Tác giả: Chưa rõ

Ơ hay mới chỉ gặp đôi lần
Mà sáng nay lòng đã bâng khuâng
Hiên nhà, không hẹn, mình vẫn đợi
Mặc dù người ấy chỉ đi ngang !
Có lần mình đứng ngắm trước gương
Mái tóc chải hoài vẫn rối tung
Tóc mình đang rối vì cơn gió ?Không!
Bởi mình đang rối . . .cả lòng!
Gặp nhau người ấy bình thản lạ
Còn mình, mình cảm thấy nôn nao
Vừa giận vừa thương, vừa mắc cỡ
Tại mình chứ phải tại ai đâu !
Người ấy chỉ là người ấy thôi
Coi mình như con bé trong đời
Cớ gì mình mới sang mười bảy
Lòng cứ . . .làm sao lúc gặp người.

Gửi tặng bạn xem thêm các bài 💫Thơ Tình Yêu Bất Hủ💫 hay nhất

thơ tiếng anh về tình yêu

함께했던 날들
Tác giả: Chưa rõ

너무 화려하지도, 너무 화려하지도 않은
나약한 순간이 있어도 때로는 혼란스러워 길을 잃는다.
내 사랑은 예전처럼 아름다워
같은 길을 가는 평생의 꿈
나는 손을 잡고 부모님과 이야기한다
폭풍우와 비도 기꺼이 공유합니다
백년의 불변과 성실을 약속합니다
이 남자, 이번 생에서 나와 함께 늙어가자

Bản dịch: Những Tháng Ngày Mình Cùng Nhau Gắn Bó

Không quá hào nhoáng, không quá lung linh
Tuy có phút yếu lòng, khi thì chới với lạc hướng
Tình duyên mình đẹp như thuở kiếp trước
Giấc mơ son sắt chung lối cả đời
Mình nắm tay thưa chuyện cùng mẹ cha
Bão táp, mưa sa cũng nguyện sẻ chia
Hẹn thề trăm năm vững bền chân tình
Anh này, cùng em già đi kiếp này nhé

Tuyển tập 🌟Những Câu Thơ Tình Yêu Dễ Thương🌟 cực ngọt ngào, lãng mạn

Thơ Tình Yêu Bằng Tiếng Hàn Ngắn Gọn

Top những câu Thơ Hàn Quốc Về Tình Yêu Ngắn Gọn chia sẻ tới bạn đọc.

행복
Tác giả: Yoo Chi-hwan’s (유치환님)

사랑하는 것은
사랑을 받느니보다 행복하나니라
오늘도 나는 너에게 편지를 쓰나니
그리운 이여, 그러면 안녕.
설령 이것이 이 세상 마지막 인사가 될 지라도
사랑하였으므로 나는 진정 행복하였네라.

Bài dịch: Hạnh Phúc

Tình yêu là
Tôi hạnh phúc hơn là được yêu.
Hôm nay tôi viết thư cho bạn
Anh nhớ em, rồi tạm biệt
Ngay cả khi đây là lời tạm biệt cuối cùng trên thế giới này
Tôi thực sự hạnh phúc vì tôi yêu em.

그대에게 가고 싶다
Tác giả: Ahn Do-hyun (안도현님)

진정 내가 그대를 생각하는 만큼
새날이 밝아오고
진정 내가 그대 가까이 다가서는 만큼
이 세상이 아름다워질 수 있다면
그리하여 마침내 그대와 내가
하나되어 우리라고 이름 부를 수 있는
그 날이 온다면
봄이 올 때까지는 저 들에 쌓인 눈이
우리를 덮어줄 따스한 이불이라는 것도
나는 잊지 않으리…

Bài dịch: Tôi Muốn Đi Cùng Bạn

Nhiều như tôi thực sự nghĩ về bạn
Một ngày mới đang ló dạng
Tôi càng gần bạn càng nhiều
Nếu thế giới này có thể tươi đẹp
Vì vậy, cuối cùng bạn và tôi
Chúng ta có thể trở thành một và gọi tên của chúng ta
Nếu ngày đó đến
Cho đến khi mùa xuân đến, tuyết vẫn chất đống trên những cánh đồng đó
Một tấm chăn ấm áp để bao phủ chúng tôi
Tôi sẽ không bao giờ quên…

Bật mí những bài 🌵Thơ Ngôn Tình Ngắn Hay🌵 ấn tượng nhất

thơ hàn quốc về tình yêu

사랑하는 까닭
Tác giả: Han Yong-un’s (한용운님)

내가 당신을 사랑하는 것은 까닭이 없는 것이 아닙니다.
다른 사람들은 나의 홍안만을 사랑하지마는
당신은 나의 백발도 사랑하는 까닭입니다.
내가 당신을 그리워 하는 것은 까닭이 없는 것이 아닙니다.
다른 사람들은 나의미소만을 사랑하지마는
당신은 나의 눈물도 사랑하는 까닭입니다.
내가 당신을 기다리는 것은 까닭이 없는 것이 아닙니다.
다른 사람들은 나의 건강만을 사랑하지마는
당신은 나의 죽음도 사랑하는 까닭입니다.

Bài dịch: Tại sao anh yêu em

Tình yêu của anh dành cho em không phải là không có lý do.
Những người khác không chỉ yêu đôi mắt đỏ của anh
Bởi vì em cũng yêu mái tóc bạc của anh.
Không phải vô cớ mà anh nhớ em.

Những người khác không chỉ yêu nụ cười của anh
Bởi vì em yêu cả những giọt nước mắt của anh.
Sự chờ đợi của anh dành cho em không phải là không có lý do.
Những người khác không chỉ yêu sức khỏe của anh.
Bởi vì em yêu ngay cả cái chết của anh.

아픈 사랑
Tác giả: 탄 린

내 사랑, 당신은 지금 어디에 있습니까?
첫 번째 꿈이 들리니?
과거에 누가 약속을 했습니까?
이제 왜 서로 사랑에 빠지겠습니까?

그날 우리는 손을 잡고 있었다.
첫 번째 이야기를 나누는 사랑
얼마나 씁쓸함을 잊었는지
내 사랑, 당신은 지금 어디에 있습니까?

Bản dịch: Thất Tình
Tác Giả: Thanh Linh

Tình hỡi bây giờ em ở đâu
Có nghe thương nhớ mộng ban đầu
Khi xưa ai nói lời hẹn ước
Bây giờ sao nỡ phụ tình nhau.

Ngày đó đôi mình tay nắm tay
Yêu thương chia sớt chuyện tâm đầu
Bao nhiêu cay đắng đời quên hết
Tình hỡi bây giờ em ở đâu?

Top những bài 🌻Thơ Tặng Ny Ngắn Hay🌻 đặc sắc nhất

Viết một bình luận