Thơ Về Mỹ Nhân, Người Đẹp ❤️️ Chùm 36+ Bài Hay Nhất ✅ Gửi Tặng Bạn Những Chùm Thơ Đặc Sắc Viết Về Những Cô Gái Xinh Đẹp, Yêu Kiều.
NỘI DUNG CHÍNH
Những Bài Thơ Hay Về Mỹ Nhân
Mời các bạn đón đọc tuyển tập Những Bài Thơ Hay Về Mỹ Nhân được chia sẻ rộng rãi sau đây:
Sơn Nữ Ca
Tác giả: Trần Đức Phổ
Như là ngọc nữ sáng băng tâm
Chẳng chút say mê điệu bỗng trầm
Nhã nhặn đoan trang từng cử chỉ
Nhu mì chuẩn mực mỗi thanh âm
Đợi người trúc mã se giai ngẫu
Chờ kẻ thanh mai kết sắt cầm
Sắc nước hương trời thêm rực rỡ
Hoa lòng thơm ngát giữa non lâm.
Thiếu Nữ Du Xuân
Tác giả: Trần Đức Phổ
Điểm phấn tô son đẹp ý chàng
Y thường diễm lệ nét đài trang
Như cành Đào Tết khoe màu đỏ
Tựa nhánh Mai Xuân toả sắc vàng
Rảo bước đường hoa lan hổ thẹn
Dời chân lối điệp bướm mơ màng
Em là giai nữ trong ngày hội
Để biết bao người dạ xốn xang.
Nhan Sắc
Tác giả: Chưa rõ
Em như lá nhởn nhơ xanh
Bước qua quạnh quẽ chiều hanh ráng hồng
Ngày Xuân sắp sửa rêu phong
Suối nguồn đâu cứ ngược dòng quanh đây
Hồng nhan thắp lửa riêng tây
Mai sau nếu có đọa đầy cũng xin…
Họa Tranh Thiếu Nữ Hiện Đại
Tác giả: Văn Thắng
Mực vẽ sơn mài họa tranh
Da nâu thiếu nữ tạo tranh sắc màu
Cầu vồng mái tóc đủ màu
Gam màu nắng vàng nền màu bức tranh
Thiếu nữ nét đẹp bức tranh
Tài hoa nghệ thuật bức tranh dáng người
Hương sắc thiếu nữ dáng người
Hiện đại tuổi trẻ dáng người mê say
Ngoài chùm thơ tả người đẹp, gửi bạn tập 🔻 Thơ Về Sắc Đẹp 🔻 Nhan Sắc Người Phụ Nữ
Chùm Thơ Về Các Mỹ Nhân Đặc Sắc
Tuyển chọn Chùm Thơ Về Các Mỹ Nhân Đặc Sắc sau đây để giới thiệu rộng rãi đến các bạn đọc quan tâm chủ đề này.
Đề Nhị Mỹ Nhân Đồ
Tác giả: Hồ Xuân Hương
Ấy bao nhiêu tuổi hỡi cô mình
Chị cũng xinh mà em cũng xinh
Trăm vẻ như in tờ giấy trắng
Ngàn năm còn mãi cái xuân xanh
Phiếu mai chăng dám đường kia nọ
Bồ liễu thôi đành phận mỏng manh
Có một thú vui sao chẳng vẽ
Trách người thợ ấy khéo vô tình
Uống rượu với mỹ nhân
Tác giả: Chưa rõ
Mỹ nhân báu vật của đời
Đắm say quốc sắc ngát trời thiên hương
Ta đi uống rượu muôn phương
Giờ xin uống một miên trường mỹ nhân
Mỹ nhân nâng chén thanh vân
Cho ta uống chén phong trần tuyết sương
Mỹ nhân nâng chén đêm hường
Cho ta uống chén vô thường tháng năm
Mỹ nhân nâng chén trăng rằm
Cho ta uống chén say nằm khói mây
Mỹ nhân nâng chén ngất ngây
Cho ta uống chén lưu đầy chung thân
Mỹ nhân vương quốc thiên thần
Cho ta làm một thần dân nước Nàng
Rừng sâu núi thẳm muôn ngàn
Cho ta cảm tạ muôn vàn mỹ nhân.
Đề Ảnh Mỹ Nhân
Tác giả: Tản Đà
Giang Nam riêng một cảnh Bồng Lai
Hồng tía muôn ngàn chẳng kém ai
Vẻ ngọc long lanh pha sắc nước
Nhị non ngào ngạt lộn hương giời
Ơn mong thánh chúa nguôi lòng giận
Tình nặng quân vương mỉm miệng cười
Nhắn hỏi chơi hoa ai kẻ biết
Sang giàu ai biết, biết mà chơi
Nhan Sắc
Tác giả: Chưa rõ
Em có khuôn mặt nhìn nghiêng tuyệt mỹ:
Trán, mũi, cằm đường nét thiệt thanh tao
Má nhung tơ phơn phớt sắc anh đào
Môi tươi thắm cười phô hàng răng ngọc…
Óng ả mềm tuôn đây làn suối tóc
Chảy lan tràn trên đôi ngực, bờ vai.
Bàn tay xinh nhỏ nhắn, ngón tay cài…
Tay em nói còn nhiều hơn lời nói.
Em e lệ nhìn qua rèm tóc rối
Ta mơ màng ngỡ gặp Thuỷ Băng Tâm.
Tình xa xa mà say đắm hơn gần
Càng ngăn cách lại càng thêm quyến rũ.
Tình chẳng ngỏ, em ầm thầm ấp ủ…
Chừ lên men nồng thắm biết bao nhiêu!
Kề bên em, hồn ta bỗng xiêu xiêu
Em không đỡ, hẳn là ta gục ngã.
Ôi, Nhan Sắc! Ôi, phép mầu kỳ lạ!
Đắm hồn người không cần bả phong lưu.
Một miệng cười, một mắt liếc, một môi yêu…
Em thu cả hồn ta vào khoé mắt.
Ta thua rồi… Ta đầu hàng Nhan Sắc!
Cầm tay em… bằn bặt ngất ngây say.
Thơ Về Tứ Đại Mỹ Nhân Cực Hay
Mời bạn đọc xem thêm tập Thơ Về Tứ Đại Mỹ Nhân Cực Hay và ấn tượng sau đây:
Tứ đại mỹ nhân
Tác giả: Khánh Linh
1 – Điêu Thuyền
Tuyệt sắc lưu truyền một mỹ nhân
Hồng nhan mệnh cũng bạc muôn phần
Hoa nhường gió lặng vương trên tóc
Nguyệt thẹn mây mờ phủ dưới chân
Ước mãi bình yên nơi gửi phận
Mơ hoài tĩnh lặng chốn nương thân
Lầu son ảm đạm thời chinh chiến
Trận mạc sầu đong biết mấy lần!
2 – Ninh Hồ Yên Chi
Giã biệt quê nhà đến Nhạn Môn
Giai nhân tuyệt sắc mãi trường tồn
Thương hoa Hiếu Đế* tim đau nghẹn
Tiếc ngọc Vu Thiền** giọt lệ tuôn
Hán Quốc nương thân khi sáng rạng
Cung Hồ gửi phận buổi hoàng hôn
3 – Dương Ngọc Hoàn
Thập tứ xuân nồng gặp Thọ Vương
Lầu son gác tía cũng xem thường
Âm thầm đoá Nguyệt*khơi màu sắc
Lặng lẽ bông Quỳnh toả ngát hương
Gió thoảng Hoàng Cung còn mắt biếc
Mây bay Tập Các** vẫn môi hường
Binh triều thất bại duyên đành rũ
Dải lụa*** ân tình chẳng lược gương!
4 – Tây Thi
Di Quang huý tục gọi tên là
Dệt vải cần cù xứ Trữ La
Mắt Phượng đài trang cho cá lặn
Mày Ngài quyến rũ để chim sa
Cung Ngô đắc tội khuynh gia đó
Nước Việt hàm ơn phục quốc mà
Phận bạc hồng nhan tình Phạm Lãi
Tào khang ẩn dật giữ thân ngà!
Dành tặng độc giả chùm 💜Thơ Về Phụ Nữ 💜 Đàn Bà Xưa Và Nay
Câu Thơ Mỹ Nhân Thiên Hạ Nhiều Vô Kể
Đón đọc thêm Câu Thơ Mỹ Nhân Thiên Hạ Nhiều Vô Kể được chia sẻ sau đây:
Không tên
Tác giả: Chưa rõ
Mỹ nhân thiên hạ nhiều vô kể
Thử hỏi tri âm có mấy người
MỸ tửu tràn ly ngẫm chuyện đời
NHÂN hùng phế bút lệ tình rơi
THIÊN vân yểm nguyệt ngân hà dỗi
HẠ địa phong duyên chí sỹ rời
NHIỀU bổng lắm tà đâu vẹn nghĩa
VÔ gian hữu phước chẳng sai lời
KỂ rằng giao tiếp muôn bè bạn
Thử hỏi tri âm có mấy người?
Thơ Khen Mỹ Nhân Ngắn
Xem thêm chùm Thơ Khen Mỹ Nhân Ngắn và đặc sắc nhất, đừng bỏ lỡ nhé!
Thục Nữ
Tác giả: Trần Đức Phổ
Cứ ngỡ như là một đóa lê
Từ nơi Thánh mẫu mới cho về
Trang đài vẻ đẹp người đô thị
Yểu điệu vóc ngà gái phố quê
Bến mộng nhiều anh dòm ngấp nghé
Thuyền mơ lắm bạn muốn theo kề
Em hiền thục nữ hồn trong trắng
Trái ngọt hoa nồng chẳng dám mê!
Thôn Nữ
Tác giả: Trần Đức Phổ
Một gái thuyền quyên rất diễm kiều
Bao chàng tuấn kiệt động lòng yêu
Cành hoa mỹ sắc khi xuân sớm
Quả ngọt kỳ hương lúc hạ chiều
Giữ dạ thanh bần không vọng tưởng
Gìn tâm tuyết hạnh chẳng đơm điều
Vui cùng tuế nguyệt miền thôn dã
Bạn hữu thâm tình khúc nhạc tiêu.
Sắc Đẹp
Tác giả: Chưa rõ
Đây sắc đẹp như nghìn trăng hợp cẩn
Đôi mắt buồn giết chết bóng trời đêm
Màu máu đỏ trang điểm cặp môi mềm
Hồn cẩm thạch chìm trong hồ bán nguyệt
Xác là châu, mà tình là diễm tuyệt
Của hương hoa lưu luyến buổi hôm đầu
Của chân lý ngời ra dưới biển sâu
Tấu thần nhạc cho người tiên ngã ngớn.
Ôi sắc đẹp ngày đêm còn ngự trị
Cõi nguyệt trì như thánh nữ Hằng Nga
Từng chỉ máu vọt ra khỏi làn da
Trong hư thực làm sao ta nhận biết.
Này sắc đẹp, mi là hoa tinh khiết
Những lời thơ chết dưới ngón chân người
Những lờI thơ man dại trước nụ cười
Và trí não thèm hơn mùi hoa lệ.
Chia sẻ đến bạn chùm 🍒 Thơ Hay Về Cô Gái Mạnh Mẽ 🍒 ngắn
Thơ Ngắn Mỹ Nhân
Đón đọc thêm tuyển tập Thơ Ngắn Mỹ Nhân để lại nhiều ấn tượng cho các bạn độc giả sau đây:
Tuổi Hồng
Tác giả: Trần Đức Phổ
Cái tuổi vào yêu thật tuyệt vời
Lòng đầy hoa bướm mộng xa xôi
Nhiều đêm thức đọc hàng tin nhắn
Lắm bữa chờ nghe giọng nói cười
Tình đã nồng say trong đáy mắt
Duyên còn khắc đậm ở vành môi
U hoài những chuyện buồn thiên cổ
Ước cảnh Đào nguyên giữa cuộc đời!
Xuân Nữ
Tác giả: Trần Đức Phổ
Đào tơ mơn mởn gái xuân thì
Nguyệt thẹn hoa nhường lắm kẻ si
Vóc liễu ngọc ngà ai hun đúc
Tóc thề óng mượt gió vân vi
Ngày thương khối cậu lân la đến
Đêm nhớ nhiều cô thỏ thẻ vì
Em vẫn hồn nhiên đầy nhựa sống
Mặc lời ong bướm tự bay đi.
Thơ Miêu Tả Mỹ Nhân Hay
Tiết lộ cho bạn chùm Thơ Miêu Tả Mỹ Nhân Hay và đặc sắc nhất, cùng đón đọc và cảm nhận thêm nhé!
Gái Xuân
Tác giả: Trần Đức Phổ
Thân em hoa thắm nở trên cành
Rực rỡ huy hoàng dưới nắng thanh
Trái chín vườn mơ nhiều cậu ngắm
Búp non lối mộng lắm cô giành
Xuân lan thu cúc chưa ong bướm
Hạ lựu đông đào chẳng yến oanh
Tần Tấn hữu duyên nhờ Nguyệt lão
Đợi chàng quân tử, bậc tài danh.
Nụ Hồng Cô Đơn
Tác giả: Trần Đức Phổ
Vẻ đẹp tròn trăng chuẩn mấy phần
Em là hồng thắm nở trong sân
Lung linh quyến rũ ong bầu bạn
Rực rỡ gọi mời bướm kết thân
Mưa gió phũ phàng hoa một kiếp
Tuyết sương buốt giá lệ bao lần
Những mong mộng đẹp thời son sắc
Ai biết canh tàn lặng lẽ xuân.
Bên cạnh các bài thơ tả người đẹp, thohay.vn tặng bạn thêm những câu 🍃 Thơ Về Cô Gái Dịu Dàng 🍃 đằm thắm
Các Bài Thơ Về Mỹ Nhân Hay Nhất
Tổng hợp Các Bài Thơ Về Mỹ Nhân Hay Nhất được Thohay.vn sưu tầm đầy đủ dưới đây:
Đề Ảnh Mỹ Nhân
Tác giả: Trần Đức Phổ
Cứ ngỡ đang nhìn một đóa hoa
Người mơ kẻ thích ở chung nhà
Phất phơ áo lụa vầng mây nổi
Yểu điệu dáng huyền vóc liễu qua
Mắt ngọc sầu tư làm sóng gợn
Tóc mềm tình điệu để hương sa
Chẳng trang quốc sắc hay giai nữ
Cũng bậc trâm anh chốn ngọc ngà!.
Ngọc Nữ
Tác giả: Trần Đức Phổ
Em, đóa Tường Vi đẹp tuyệt trần
Mượt mà kiều diễm tuổi đương xuân
Tóc huyền óng ả mây lồng nguyệt
Gót ngọc kiêu kỳ hoa trải chân
Dáng liễu trang đài tươi sắc thắm
Tuệ tâm băng tuyết rạng tinh thần
Phòng loan cửa khóa song cài chặt
Quân tử, anh hào muốn kết thân.
Thơ Về Người Đẹp Bên Hoa
Chia sẻ đến bạn đọc tập Thơ Về Người Đẹp Bên Hoa hay và ý nghĩa nhất sau đây:
Tình yêu hoa cỏ dại
Tác giả: Phú Sĩ
Em chỉ là nhành hoa dại đêm sương
Đời lạc lỏng nép bên đường mưa bụi
Chẳng dám đâu mơ niềm vui yêu dấu
Mãi bên anh đi trọn mối duyên đầu
Em chỉ là mong được chút tình Ngâu
Để một lần được ngắm sao chung lối
Để một lần người nói lời yêu vội
Tia nắng chiều sưởi ấm trái tim côi
Em chỉ là chờ đợi những mùa trôi
Người lữ khách bổng bồi hồi nhớ lại
Ngày chân bước xót xa miền cỏ dại
Gieo sợi buồn cho tê tái đời hoa
Em chỉ là dành chút mộng thiết tha
Dệt tình trăng giao hòa cùng mây gió
Ở nơi đó ông Tơ trao chỉ đỏ
Buộc tơ hồng duyên nợ quyện đời nhau
Em chỉ là bóng mờ giữa ngàn sao
Dãy ngân Hà muôn màu anh đang ngắm
Biết không anh em chẳng mơ tình thắm …
Khi thân mình chỉ cỏ dại xa xăm …
Không tên
Tác giả: Chưa rõ
Người Phương Đông nghĩ về hoa
Với lòng chăm chút mặn mà thương yêu
Mỗi bông hoa giữa vườn chiều
Như cùng lá nói những điều thiêng liêng
Tình đầu e ấp hạnh nguyên
Là Hồng hoa nét ngoan hiền bình minh
Trắng dịu dàng sắc tuyết trinh
Lời chim câu: Cánh hoa xinh Hải đào
Em ngây thơ đến ngọt ngào
Trái tim trong sáng xôn xao Tulip
Vì sao sáng giữa trời đêm
Là cành Nguyệt quế sóng duềnh vinh quang
Bao dung dâng hiến hiền ngoan
Cành Violet đoan trang lặng thầm
Thủy chung thề hẹn trăm năm
Thường Xuân quấn quít trong ngần tình yêu
U u nấm mộ điu hiu
Buồn trong bóng Bách cô liêu lạnh lùng
Niềm tin xanh đến tận cùng
Lá cùng hoa nhắc xin đừng quên tôi
Người ơi, đã tự nghìn đời
Tình yêu luôn nói bằng lời của hoa!
Dành tặng bạn đọc chùm 😃 Thơ Về Gái 30 Tuổi 😃 ngắn
Thơ Về Mỹ Nhân Trung Quốc
Tuyển chọn những bài Thơ Về Mỹ Nhân Trung Quốc để chia sẻ đến các bạn độc giả sau đây:
Khuê Oán
Tác giả: Chưa rõ
房间里的女人不知道悲伤
春日妆上楼
突然望向路边锋利的柳树
很抱歉建议任何人获得侯爵
Tạm dịch
Thiếu phụ phòng khuê chẳng biết sầu
Ngày xuân trang điểm bước lên lầu
Chợt trông sắc liễu bên đường thắm
Tiếc đã khuyên ai kiếm tước hầu
Áo tơ vàng
Tác giả: Chưa rõ
漂亮的衬衫建议任何人不要后悔
劝任何人后悔自己的青春
折断枝桠,折断花期
不要等死花折断枝头
Tạm dịch
Áo đẹp khuyên ai đừng luyến tiếc
Khuyên ai hãy tiếc thuỡ thanh xuân
Bẻ cành hãy bẻ mùa hoa nở
Đừng đợi tàn hoa mới bẻ cành
Đón đọc thêm tập 🍀 Thơ Trung Quốc 🍀 nổi tiếng
Thơ Mỹ Nhân Và Anh Hùng
Nhất định đừng bỏ lỡ tập Thơ Mỹ Nhân Và Anh Hùng đặc sắc sau đây nhé!
Anh Hùng Và Mỹ Nhân
Tác giả: Sương Anh
Vạn dặm đường xa hoá lại gần
Thư bút anh hùng gặp mỹ nhân
Tình ý đổi trao…thơ ngọt mật
Say đắm Điêu Thuyền chết Đổng gia
Làm sao biết rõ lòng người ta
Câu hay mỹ ý…hẳn đâu là…
Mật ngọt chết ruồi…câu ngạn ngữ
Người xưa từng nói đâu sai mà…
Có lúc cách mặt tình vẫn thân
Tri âm, tri kỷ với câu vần
Khi vui, khi giận, khi buồn chán
Tình thơ chia xẻ…hết phân vân
Vậy đó thường dân với mỹ nhân
Những lúc đôi câu gieo thả vận
Người chờ người đợi… tơ duyên tới
Anh ơi… tình ấy, ai cũng cần…
Giai nhân ca
Tác giả: Chưa rõ
Phương Bắc có một giai nhân
Dung nhan tuyệt thế vô ngần đứng riêng
Liếc qua thành đã ngã nghiêng
Ngoảnh lại nước đã đảo điên bao giờ
Thành nghiêng nước ngã ai ngờ
Giai nhân há dễ bao giờ gặp sao?
Bô Bộ Kinh Tâm
Tác giả: Đồng Hoa
Khởi từ tham ái sinh ra
Sinh lo, sinh sợ khó mà tránh đi
Khi mà tham ái xa lìa
Chẳng còn lo sợ chút gì nữa đâu.
Đừng yêu đến độ say mê
Kẻo khi ly biệt não nề héo hon.
Nếu mà yêu ghét không còn,
Chẳng chi ràng buộc, tâm hồn thảnh thơi.
Thơ Đường Về Người Đẹp Ngắn Hay
Gửi tặng đến bạn đọc chùm Thơ Đường Về Người Đẹp Ngắn Hay và được nhiều độc giả quan tâm đến sau đây:
白絲行 – Bạch ty hành
Tác giả: Đổ Phủ
繅絲須長不須白,
越羅蜀錦金粟尺。
象床玉手亂殷紅,
萬草千花動凝碧。
已悲素質隨時染,
裂下鳴機色相射。
美人細意熨帖平,
裁縫滅盡針線蹟。
春天衣著為君舞,
蛺蝶飛來黃鸝語。
落絮遊絲亦有情,
隨風照日宜輕舉。
香汗輕塵污顏色,
開新合故置何許。
君不見才士汲引難,
恐戄棄捐忍羈旅。
Dịch nghĩa
Ươm tơ cần có sợi dài chứ không cần trắng,
Lụa vùng Việt, gấm xứ Thục dùng thước để đo.
Trong tay ngọc thùa thêm rực màu đỏ,
Ngàn hoa vạn cỏ làm màu xanh biếc nổi bật.
Buồn vì cái vẻ nguyên thuỷ đã vì thời thế mà phải đem nhuộm màu,
Lại thêm xé khỏi khung kêu soàn soạt sắc màu loè loẹt.
Người đẹp khôn khéo ủi cho nhẵn,
Lại cắt may dấu hết các vết kim.
Mùa xuân đến may thành áo để múa cho vua coi,
Tại nơi đầy ong bướm qua lại, oanh hót vui tươi.
Sợi rơi, tơ rụng trông thật có tình,
Mặt trời chiếu, đung đưa trước gió hợp với nhịp nhẹ nhàng.
Mồ hôi thơm, bụi mỏng làm cho bớt vẻ đẹp đi,
Mở cái mới, cất cái cũ, còn ai để ý đến.
Người há chẳng thấy sao: người có tài thật khó mà có đường đi lên,
Sợ rằng bị bỏ quên, đành ẩn nhẫn nơi vắng vẻ.
垓城 – Cai hạ
Tác giả: Trừ Tự Tông
百戰未言非,
孤軍驚夜圍。
山河意氣盡,
淚濕美人衣。
Dịch nghĩa
Bách chiến vị ngôn phi
Cô quân kinh dạ vi
Sơn hà ý khí tận
Lệ tiễn mỹ nhân y.
感鏡 – Cảm kính
Tác giả: Bạch Cư Dị
美人與我別,
留鏡在匣中。
自從花顏去,
秋水無芙蓉。
經年不開匣,
紅埃覆青銅。
今朝一拂拭,
自照憔悴容。
照罷重惆悵,
背有雙盤龍。
Dịch nghĩa
Người đẹp cách biệt ta
Để lại tấm gương soi trong hộp
Từ khi mặt hoa xa cách
Làn nước mùa thu không còn hoa sen nữa
Suốt năm không mở ra xem
Bụi hồng đã phủ mờ đồng xanh
Sáng nay mang ra lau chùi
Thấy mình hình dung tiều tuỵ
Xem xong lại càng ngậm ngùi
Sau gương có đôi rồng cuộn
宮詞 – Cung từ
Tác giả: Chu Khánh Dư
寂寂花時閉院門﹐
美人相並立瓊軒。
含情欲說宮中事﹐
鸚鵡前頭不敢言。
Dịch nghĩa
Hoa nở lặng lẽ, cửa viện đóng im ỉm,
Người đẹp sánh vai nhau, đứng bên hiên ngọc
Mối tình canh cánh bên lòng, muốn kể với nhau chuyện trong cung
Thấy chim vẹt trước mắt, không dám thốt ra lời
東亭閑望 – Đông đình nhàn vọng
Tác giả: Bạch Cư Dị
東亭盡日坐,
誰伴寂寥人?
綠桂為佳客,
紅蕉當美人。
笑言雖不接,
情狀似相親。
不作悠悠想,
如何度晚春?
Dịch nghĩa
Đông đình tận nhật toạ,
Thuỳ bạn tịch liêu nhân?
Lục quế vi giai khách,
Hồng tiêu đương mỹ nhân.
Tiếu ngôn tuy bất tiếp,
Tình trạng tự tương thân.
Bất tác du du tưởng,
Như hà độ vãn xuân?
Chia sẻ đến bạn tập ✳️ Thơ Đường Trung Quốc ✳️ nổi tiếng
Bài Thơ Mỹ Nhân Tự Cổ Như Danh Tướng
Mời bạn đọc tham khảo nội dung Bài Thơ Mỹ Nhân Tự Cổ Như Danh Tướng nổi tiếng sau đây:
Mỹ Nhân Tự Cổ Như Danh Tướng
Tác giả: Chưa rõ
Mỹ nhân tự cổ như danh tướng,
Bất hứa nhân gian kiến bạch đầu.
Bắc phương hữu giai nhân
Tuyệt thế nhi độc lập
Nhất cố khuynh nhân thành
Tái cố khuynh nhân quốc
Ninh bất tri khuynh thành dữ khuynh quốc
Giai nhân nan tái đắc
Dịch nghĩa
Bắc phương riêng có giai nhân,
Một mình tuyệt thế dám cân ai bì.
Một nhìn thành đổ nghiêng đi,
Liếc thêm lần nữa còn gì nước non!
Cần chi biết thành nghiêng, nước đổ.
Há muôn đời dễ có giai nhân ?!
Thơ Lý Bạch Về Mỹ Nhân Ngắn
Gợi ý cho bạn đọc chùm Thơ Lý Bạch Về Mỹ Nhân Ngắn và đặc sắc dưới đây:
Thanh bình điệu kỳ 1
Tác giả: Lý Bạch
Vân tưởng y thường, hoa tưởng dung,
Xuân phong phất hạm, lộ hoa nùng.
Nhược phi Quần Ngọc sơn đầu kiến,
Hội hướng Dao Đài nguyệt hạ phùng.
Dịch nghĩa
Nhìn mây nhớ đến xiêm áo, thấy hoa nhớ đến dung nhan,
Gió xuân thổi nhẹ qua hiên, sương hoa nồng nàn.
Nếu không phải người ở mé núi Quần Ngọc,
Thì cũng là thấy ở dưới trăng chốn Dao Đài.
Oán tình
Tác giả: Lý Bạch
Mỹ nhân quyển châu liêm.
Thâm tọa tần nga mi.
Đãn kiến lệ ngân thấp,
Bất tri tâm hận thùy
Dịch nghĩa
Người đẹp cuốn bức rèm châu,
Lặng ngồi chau cặp mày ngài.
Chợt thấy mắt ướt lệ,
Chẳng biết lòng này đang giận ai?
Kí viễn
Tác giả: Lý Bạch
Mỹ nhân tại thì hoa mãn đường,
Mỹ nhân khứ hậu dư không sàng.
Sàng trung tú bị quyển bất tẩm,
Chí kim tam tải văn dư hương.
Hương diệc cánh bất diệt,
Nhân diệc cánh bất lai.
Tương tư hoàng diệp lạc,
Bạch lộ thấp thanh đài.
Dịch nghĩa
Lúc người đẹp ở đây, hoa đầy nhà
Lúc người đẹp đi rồi, giường vắng không
Trong giường chăn thêu cuộn không đắp
Ba năm đã qua, hương còn thơm
Hương cũng không bao giờ mất
Người cũng không bao giờ về
Nhớ nhau, lá vàng rụng
Sương trắng ướt đầm rêu xanh.
Gợi ý thêm 💚 Những Bài Thơ Về Người Phụ Nữ Thời Phong Kiến 💚 đầy sâu lắng
Thơ Hán Về Mỹ Nhân Bất Hủ
Tìm đọc thêm chùm Thơ Hán Về Mỹ Nhân Bất Hủ được Thohay.vn sưu tầm sau đây nhé!
陌上贈美人 – Mạch thượng tặng mỹ nhân
Tác giả: Lý Bạch
駿馬驕行踏落花,
垂鞭直拂五雲車。
美人一笑褰珠箔,
遙指紅樓是妾家。
Dịch nghĩa
Tuấn mã kiêu hùng đi giẫm trên những đoá hoa rụng
Buông roi xuống đánh một cái vào chiếc xe ngũ vân
Người đẹp mỉm cười, vén rèm châu lên
Chỉ tay về phía xa, nói lầu hồng đấy là nhà thiếp
Ngu mỹ nhân thảo hành
Tác giả: Chưa rõ
鸿门玉斗便如雪,
数以万计的嗜血士兵。
粉红三角的咸阳宫,
末日视安宁。
死而复生,正义的国王,
阴浪不失于天道。
英雄学会万敌,
哈使用了粉红色页面的详细信息。
三军分散到岛的尽头,
中年人的明珠。
光之剑的夜轴之魂,
微量元素的净化。
Phuong Tam 是 Han Chi 的无声标志,
自焚的前诗句。
怨恨回忆说不出的感情,
卡普喜欢第一个听力部ca。
古代水流运动,
汉系洪王和死地两段。
在这不朽之年,
Khai 尊重 Thuy Vu 的钱。
Dịch nghĩa
Hồng Môn ngọc đẩu phân như tuyết,
Thập vạn hàng binh dạ lưu huyết.
Hàm Dương cung điện tam nguyệt hồng,
Bá nghiệp dĩ tuỳ yên tẫn diệt.
Cương cường tất tử nhân nghĩa vương,
Âm Lăng thất lộ phi thiên vong.
Anh hùng bản học vạn nhân địch,
Hà dụng tiết tiết bi hồng trang.
Tam quân tán tận tinh kỳ đảo,
Ngọc trướng giai nhân toạ trung lão.
Hương hồn dạ trục kiếm quang phi,
Thanh huyết hoá vi nguyên thượng thảo.
Phương tâm tịch mịch ký hàn chi,
Cựu khúc văn lai tự liễm my.
Ai oán bồi hồi cảm bất ngữ,
Kháp như sơ thính Sở ca thì.
Thao thao thệ thuỷ lưu kim cổ,
Hán sở hưng vong lưỡng khâu thổ.
Đương niên di sự cửu thành không,
Khảng khái tôn tiền vị thuỳ vũ.
Xem thêm 💜 Thơ Chữ Hán 💜 nổi tiếng
Thơ Hán Việt Về Mỹ Nhân Chọn Lọc
Đừng bỏ lỡ tập Thơ Hán Việt Về Mỹ Nhân Chọn Lọc và được nhiều bạn đọc quan tâm đến sau đây:
美女篇 – Mỹ nữ thiện
Tác giả: Tào Thực
美女妖且閑,
采桑歧路間。
柔條紛冉冉,
落葉何翩翩。
攘袖見素手,
皓腕約金環。
頭上金爵釵,
腰佩翠瑯玕。
明珠交玉體,
珊瑚間木難。
羅衣何飄搖,
輕裾隨風還。
顧盼遺光彩,
長嘯氣若蘭。
行徒用息駕,
休者以忘餐。
借問女安居,
乃在城南端。
青樓臨大路,
高門結重關。
容華耀朝日,
誰不希令顏。
媒氏何所營,
玉帛不時安。
佳人慕高義,
求賢良獨難。
眾人徒嗷嗷,
安知彼所觀。
盛年處房室,
中夜起長嘆。
Phiên âm Hán Việt
Mỹ nữ yêu thả nhàn,
Thái tang kỳ lộ gian.
Nhu điều phân nhiễm nhiễm,
Lạc diệp hà phiên phiên.
Nhương tụ kiến tố thủ,
Hạo oản ước kim hoàn.
Đầu thượng kim tước thoa,
Yêu bội thuý lang can.
Minh châu giao ngọc thể,
San hô gian mộc nan.
La y hà phiêu diêu,
Khinh cứ tuỳ phong hoàn.
Cố phán di quang thái,
Trường khiếu khí nhược lan.
Hành đồ dụng tức giá,
Hưu giả dĩ vong xan.
Tá vấn nữ an cư,
Nãi tại thành nam đoan.
Thanh lâu lâm đại lộ,
Cao môn kết trùng quan.
Dung hoa diệu triêu nhật,
Thuỳ bất hy lệnh nhan.
Môi thị hà sở dinh,
Ngọc bạch bất thì an.
Giai nhân mộ cao nghĩa,
Cầu hiền lương độc nan.
Chúng nhân đồ ngao ngao,
An tri bỉ sở quan.
Thịnh niên xử phòng thất,
Trung dạ khởi trường thán.
美人對月 – Mỹ nhân đối nguyệt
Tác giả: Đường Dần
斜髻嬌娥夜臥遲,
梨花風靜鳥栖枝。
難將心事和人說,
說與青天明月知。
Phiên âm Hán Việt
Tà kết kiều nga dạ ngoạ trì,
Lê hoa phong tĩnh điểu thê chi.
Nan tương tâm sự hoà nhân thuyết,
Thuyết dữ thanh thiên minh nguyệt tri.
Dịch nghĩa
Người con gái đẹp, búi tóc xiên lệch, đêm ngần ngại chưa nằm xuống,
Gió lặng, chim đậu lên cành hoa lê.
Tâm sự trong lòng khó đem nói cùng người,
Đành nói với trăng sáng trên trời.
Mời bạn xem thêm 💚 Thơ Hán Việt 💚 hay nhất
Thơ Chế Về Người Đẹp Thú Vị
Chắc chắn bạn đọc sẽ thích thú khi thưởng thức qua chùm Thơ Chế Về Người Đẹp Thú Vị sau đây:
Chuyện Nàng “Ca Xỉ”
Tác giả: Trung Dũng
Ngó lên sân khấu chói chang
Thấy ngang bóng dáng một nàng nữ nhi.
Lâu rồi có dịp dự thi
Nàng quyết “giựt” giải… nhất nhì mới “oai”.
Trong nàng cũng có chút… “tài”:
“Tài lanh, tài lẹt” và tài… hát nhăng!…
Nàng vừa cao giọng hát vang
Khán giả… rên rỉ râm ran không ngừng.
Trong lên thoáng thấy nàng… mừng
Vì nàng cứ ngỡ họ đương khen mình
Lòng nàng thêm chút tự tin,
Tăng thêm “công suất” trời sinh ngày nào.
Tội ban giám khảo làm sao!
Ngồi trên hưởng đủ… giọng gào “mê ly”
Khán giả cũng chẳng sướng chi,
Ném “tiêu” màng nhĩ, sầu bi “nễ nào” (Nói láy)
“Chú cuội” ở tít trời cao
Vậy mà cũng phải… trốn vào trong mây!
Chuyện Cô Nương và… Mụn!
Tác giả: Chưa rõ
Cô nương thuở còn mười sáu
Mặt tươi như bóc hột gà
Ðột nhiên tới năm mười bảy
Cái gì nó nổn trên da!
Ðầu tiên chỉ đôi ba chấm
Nương soi gương buổi hai lần
Lần hồi tới năm bảy chấm
Nương đi đâu cũng trùm khăn!
Còn chi là duyên con gái
Hình như cả phố nhìn mình
Nửa đêm nương ngồi bật dậy
Soi gương nặng sạch sành sanh
Sớm mai nương rờ quanh mũi
Chỗ u, chỗ cục, chỗ lồi
Nương cúp luôn hai buổi học
Bạn bè kéo đến rỉ tai…
Nương khiêng về nhà một giỏ
Dưa leo, kem, thuốc, hột gà
Sáng đắp, chiều bôi, tối xức
Vở bài không quý bằng… da!
Bây giờ cô nương ra phố
Con nít theo sau một đoàn!
Bây giờ cô nương tới lớp
Nghe giảng như người cung trăng!
Thơ vui con gái bây giờ
Tác giả: Chưa rõ
Ngày xưa con gái thiệt thà
Chân quê hiền dịu thật là dễ thương
Sớm chiều đội nắng dầm sương
Thay Cha giúp Mẹ ruộng nương cấy cày
Phận nghèo áo chỉ sờn vai
Dám đâu mơ mộng trang đài kiêu sa
Vẫn là mộc mạc bà ba
Nghiêng nghiêng vành nón thướt tha dáng hình
Bây giờ con gái phát kinh
Mặc như không mặc thật tình khó coi
Lại hay ăn diện đua đòi
Tối ngày đem bưởi đem xôi chưng hàng
Ra đường cứ ngỡ dân sang
Ngờ đâu gia cảnh cơ hàn ai hay
Đưa h-ình nóng mắt lên Face
Nói toàn những chuyện bên Tây bên Tàu
Ai lầm cứ tưởng là sao
Lơ ngơ hổng biết nhảy vào là xong
Chẳng qua muốn kiếm tấm chồng
Đại gia thứ dữ thỏa mong sang giàu
Cuộc đời như giấc chiêm bao
Mai đây nhắm mắt cũng đào đem chôn
Ở đời chưa biết dại khôn
Chân quê mà đẹp tâm hồn nên quê
Đừng vì một phút u mê
Sa chân lỡ bước ê chề ngày sau.
Chia sẻ thêm chùm ✳️ Thơ Chế Bựa✳️ bậy bạ