Thành Ngữ Tiếng Pháp Hay: 203+ Ca Dao Tục Ngữ, Ngạn Ngữ

Thành Ngữ Tiếng Pháp Hay ❤️️ 203+ Ca Dao Tục Ngữ, Ngạn Ngữ ✅ Sưu Tầm Những Thành Ngữ, Tục Ngữ Ý Nghĩa Của Đất Nước Hình Lục Lăng.

Thành Ngữ Tiếng Pháp Là Gì

Thành Ngữ Tiếng Pháp Là Gì? Cũng tương tự như nhiều nước trên thế giới, thành ngữ tiếng Pháp chính là những cụm từ có cấu trúc cố định, chứa đựng những ý nghĩa, kinh nghiệm sống, tri thức của những người đi trước đúc kết được và để lại cho đời sau.

Chia sẻ thêm loạt ❤️️Thơ Tiếng Pháp Hay Nhất ❤️️Chùm Thơ Tình Pháp Lãng Mạn

Những Thành Ngữ Tiếng Pháp Hay Nhất

Với những bạn mới bắt đầu học tiếng Pháp thì chắc hẳn sẽ rất quan tâm đến các câu thành ngữ, tục ngữ của đất nước này đúng không? Vậy thì hãy cùng với Thohay.vn điểm qua Những Thành Ngữ Tiếng Pháp Hay Nhất dưới đây nhé!

C”est en forgeant qu”on devient forgeron: Có công mài sắt có ngày nên kim

Quanh le vin est tire” , il faut le boire: Đâm lao phải theo lao.

Il ne faut pas tuer la poule avoir l”oeuf: Không nên tham đĩa bỏ mâm

Oeil pour oeil, dent pour dent: Ăn miếng trả miếng/ Ác trả ác báo

Tondre un oeuf: Vắt cồ chày ra nước

À coeur vaillant , rien d”imposible: Không có việc gì khó chỉ sợ lòng không bền

À bon vin point d’enseigne: Hữu xạ tự nhiên hương

Bien faire, et laisser dire: Dù ai nói ngả nói nghiêng, lòng ta vẫn vững như kiềng ba chân

Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée: Tốt gỗ hơn tốt nước sơn / Tốt danh hơn lành áo

Les bons comptes font les bons amis: Bạn bè không ai nợ ai thì tình bạn mới bền 

Les mêmes causes font les mêmes effets: Nhân nào quả nấy

Les petits ruisseaux font des grands rivières: Tích tiểu thành đại

Những Thành Ngữ Trong Tiếng Pháp Ngắn Hay

Tiếp tục tổng hợp Những Thành Ngữ Trong Tiếng Pháp Ngắn Hay dưới đây.

Toutes les grandeurs de ce monde ne valent pá un bon ami : Tất cả những cái trọng đại ở đời này không bằng một người bạn tốt

À chose faite, conseil pris: Mất bò mới lo làm chuồng

À l’impossible nul n’est tenu: Không thể buộc người ta làm những việc không thể làm được

À père avare, enfant prodigue ; à femme avare, galant escroc: Đời cha ăn mặn đời con khát nước

À quelque chose malheur est bon: Tái Ông mất ngựa

Autant de têtes autant d’avis: Bao nhiêu cái đầu, bấy nhiêu ý kiến

Avec les si on mettrait Paris en bouteille: Với từ nếu, người ta có thể bỏ Paris vào trong một cái chai

Boire la coupe (le calice) jusqu’à la lie: Chịu cay đắng đến cùng

C’est Jean qui pleure et Jean qui rit: Vừa khóc vừa cười

C’est le ton qui fait la chanson / L’ habit fait l’ homme: Người đẹp vì lụa

Tham khảo thêm 🌹Thành Ngữ Tiếng Hàn Hay 🌹 295+ Ca Dao Tục Ngữ Hàn Quốc

Thành Ngữ So Sánh Trong Tiếng Pháp Ngắn Gọn

Sưu tâm thêm một số Thành Ngữ So Sánh Trong Tiếng Pháp Ngắn Gọn dành cho những bạn đang tìm kiếm.

Une page d’un livre vaut plus qu’un lingot d’or: Một trang sách đáng giá hơn một thỏi vàng

Le rire est une gamme tonique: Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ

Manger comme un chat: ăn như mèo

Lent comme une tortue: Chậm như rùa

Gros comme un cochon: Béo như lợn

Aussi haut qu’une montagne: Cao như núi

Part de gâteau: Dễ như ăn cháo

Aussi féroce qu’un tigre: Dữ như cọp

Noir comme de l’encre: Đen như mực

Thành Ngữ Tiếng Pháp Hay Về Cuộc Sống

Hy vọng rằng thông qua các câu Thành Ngữ Tiếng Pháp Hay Về Cuộc Sống dưới đây, bạn sẽ có thêm nhiều góc nhìn mới về cuộc sống của mình.

Les uns mangent surabondamment alores que les autres meutrent de faim: Người ăn ko hết kẻ lần chẳng ra

Le mieux est l”ennemi du bien : Lợn lành chữa thành lợn què

Avant de causer , il faut chiquer: Miếng trầu là đầu câu chuyện

L’occasion fait le larron: Thời cơ làm nên kẻ cắp

L’oisiveté est mère (ou la mère) de tous les vices: Nhàn cư vi bất thiện

Travailler bien commencé est à moitié terminé: Đầu xuôi đuôi lọt

C’est au pied du mur qu’on voit le macon: Dao thử trầu héo, kéo thử lục sô

Prendre ses jambes à son cou: Chạy ba chân bốn cẳng

Ce qu’on aime est toujours beau: Thương nhau củ ấu cũng tròn

Rapide comme l’éclaire: Nhanh như chớp

Tout excès est mauvais: Mọi thứ thái quá đều không tốt

Qui sème le vent récolte la tempête: Gieo gió gặp bão

Khám phá thêm 🍀Thành Ngữ Tiếng Trung Hay 🍀 300+ Ca Dao Tục Ngữ Trung Quốc

Thành Ngữ Tiếng Pháp Về Cuộc Sống Ý Nghĩa

Chia sẻ thêm một số Thành Ngữ Tiếng Pháp Về Cuộc Sống Ý Nghĩa, đọc ngay đừng bỏ lỡ.

Chacun voit avec ses lunettes: Mỗi người nhìn thấy qua đôi kính của mình / Mỗi người nghĩ theo một cách riêng

Chassez le naturel, il revient au galop: Có nghĩa là Đuổi tính tự nhiên đi, nó lại phóng tới / Giang sơn dễ đổi bản tính khó dời

Comme on fait son lit, on se couche: Mình làm mình chịu / Gieo gió gặt bão

Comparaison n’est pas raison: Không phải cứ so sánh được là hợp lý

La coupe est pleine, la coupe déborde: Tức nước vỡ bờ

Dans le doute, abstiens-toi: Nếu có nghi ngờ thì đừng hành động

Des goûts et des couleurs on ne discute pas: Mỗi người đều có những ý thích, sự chọn lựa riêng

Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es: Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã

Il faut qu’une porte soit ouverte ou fermée: Một cánh của phải mở hoặc đóng

Il n’y a que la vérité qui blesse: Sự thật mất lòng

Il n’y a que le premier pas qui coûte: Vạn sự khởi đầu nan

Il se ruine à promettre, et s’enrichit à ne rien tenir: Hứa nhăng hứa Cuội

Il vaut mieux tenir que courir: Giữ lấy cơ hội tốt hơn là đuổi theo nó

L’exception confirme la règle: Ngay cả điều ngoại lệ cũng có lí lẽ riêng của nó

L’habitude est une seconde nature: Thói quen là bản chất thứ hai

Thành Ngữ Tiếng Pháp Về Tình Yêu Nổi Tiếng

Thohay.vn tặng thêm cho quý độc giả những Thành Ngữ Tiếng Pháp Về Tình Yêu Nổi Tiếng nhất.

L’amour est la poésie des sens: Tình yêu là bài thơ của những xúc cảm

La meilleure des relations, c’est d’être amis et amoureux en même temps: Tuyệt nhất trong mối quan hệ, đó là có thể vừa làm bạn vừa làm người yêu

Retomber tous les jours amoureux de la même personne, c’est ça être amoureux: Mỗi ngày bắt đầu yêu lại cùng một người, đó mới là yêu.

L’amour est le miracle de la civilisation: Tình yêu là điều kỳ diệu của văn minh

Sưu tầm thêm chùm 🌸Thành Ngữ Nhật Bản 🌸150+ Ca Dao Tục Ngữ Nhật Bản Hay

Thành Ngữ Tiếng Pháp Hay Về Tình Yêu

Cùng đọc và chiêm nghiệm các Thành Ngữ Tiếng Pháp Hay Về Tình Yêu sau đây, từ đó rút ra bài học cho bản thân mình nhé!

Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé: Chúng ta chỉ có một hạnh phúc trong đời, đó là yêu và được yêu

Il n’est rien de réel que le rêve et l’amour: Trong cuộc sống không có gì là thật ngoài ước mơ và tình yêu

Le vrai amour ne se trouve pas, Il se construit: Tình yêu thật sự không nghiễm nhiên ở đó, mà do được xây dựng nên.

Là où il y a l’amour, il y a la vie: Nơi đâu có tình yêu, nơi đó có sự sống.

Ca Dao Tục Ngữ Tiếng Pháp Chọn Lọc

Chùm các câu Ca Dao Tục Ngữ Tiếng Pháp Chọn Lọc mà Thohay.vn gợi ý cho bạn dưới đây mang rất nhiều bài học ý nghĩa.

À bon chat, bon rat: Vỏ quít dày, móng tay nhọn

Absent le chat, les souris dansent: Chủ vắng nhà, gà mọc đuôi tôm

Après la pluie, le beau temps: Sau cơn mưa, trời lại sáng

Ce que femme veut, Dieu le veut: Đàn bà muốn là trời muốn

Ce qui est amer à la bouche est doux au coeur: Khẩu xà, tâm phật

Il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger: Ăn để mà sống chứ không sống để mà ăn

Il faut tourner sept fois la langue dans sa bouche avant de parler: Uốn lưỡi 7 lần trước khi nói

Il n’y a point de fumée sans feu: Không có lửa làm sao có khói

La fortune est aveugle: Tiền bạc làm mờ con mắt

La parole est d’argent , mais le silence est d’or: Lời nói là bạc, im lặng là vàng

Qui ne risque rien, n’a rien: Có gan làm giàu

Chien qui aboie ne mord pas: Chó sủa chó không cắn

Loin des yeux, loin du coeux: Xa mặt cách lòng

Đón đọc thêm chùm 🌼Tục Ngữ Hàn Quốc 🌼Hay nhất

Tục Ngữ Tiếng Pháp Hay Về Tình Yêu

Hy vọng rằng các bạn sẽ thích các câu Tục Ngữ Tiếng Pháp Hay Về Tình Yêu mà chúng tôi gửi tặng ngay dưới đây.

La différence d’âge n’a jamais empêché un cœur d’aimer.: Cách biệt tuổi tác không bao giờ ngăn cản được trái tim đang yêu.

Un seul être vous manque et tout est dépeuplé: Ngôn ngữ duy nhất trên thế giới là một nụ hôn

La vie est une fleur dont l’amour est le miel: Cuộc sống là hoa và tình yêu chính là mật ngọt

Le seul vrai langage au monde est un baiser: Ngôn ngữ duy nhất trên thế giới là một nụ hôn

Những Câu Ngạn Ngữ Tiếng Pháp Bất Hủ

Đừng quên đọc qua Những Câu Ngạn Ngữ Tiếng Pháp Bất Hủ mang nhiều bài học triết lý ý nghĩa sau.

  • Faire d’une mouche un elephant: Chuyện bé xé ra to
  • Tout chemin mène à Rome: Mọi con đường đều dẫn đến thành Rome
  • Faute avouée est moitié pardonnée: Thú nhận sai lầm là được tha thứ một nửa
  • Il vaut mieux prévenir que guérir: Phòng bệnh hơn chữa bệnh
  • Aux grands maux les grands remèdes: Bệnh quỷ đã có thuốc tiên
  • Heureux comme un poisson dans l’eau: Sung sướng như cá gặp nước
  • Chacun son métier, et les vaches seront bien gardées: Việc ai nấy làm, mọi sự ổn thỏa
  • Aide-toi, le ciel t’aidera: Tự mình xoay sở trước, trời sẽ giúp sau
  • Plus mourir que vivre dans l’eslavag: Thà chết vinh còn hơn sống nhục
  • En France, tout finit par des chansons: Người Pháp có tính lông bông phù phiếm
  • Ne pas pouvoir aller plus vite que la musique: Không thể làm nhanh quá mức độ cho phép
  • Nul n’est prophète en son pays: Bụt chùa nhà không thiêng
  • Il ne faut pas juger les gens sur l’apparence: Không nên đánh giá con người qua vẻ bề ngoài
  • L’apparence est toujours trompeuse: Vẻ bề ngoài đánh lừa con người ta
  • Si la jeunesse savait, si la vieillesse pouvait: Khôn đâu tới trẻ, khỏe đâu tới già

Tặng thêm cho bạn các bài 🌿Thơ Tiếng Hàn Hay Nhất 🌿50 bài thơ ý nghĩa

Viết một bình luận